1
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: XVID  640x352 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/

2
00:00:04,799 --> 00:00:08,480
text >>>wojtek883<<< dla Beatki...

3
00:00:08,640 --> 00:00:12,160
/NAWIEDZENIE DOMU WINCHESTER

4
00:00:37,399 --> 00:00:40,759
/Zamkniête na czas odnowy

5
00:01:19,599 --> 00:01:21,920
- £ap!

6
00:01:24,400 --> 00:01:27,879
- Twoja mama, jest w domu?

7
00:01:29,200 --> 00:01:32,280
- Pójdziesz ze mn¹?

8
00:01:49,319 --> 00:01:52,439
- Proszê tu podpisaæ.

9
00:01:57,000 --> 00:02:01,959
- To musi byæ cudowne uczucie,|móc tutaj mieszkaæ...

10
00:02:07,560 --> 00:02:10,759
- Lepiej ju¿ pójdê...

11
00:02:13,319 --> 00:02:15,080
- Dziêkujê.

12
00:02:15,240 --> 00:02:20,280
- Prawie zapomnia³am...|Mog³a by Pani, oddaæ to córce?

13
00:02:42,080 --> 00:02:45,159
- OdejdŸ.... teraz!

14
00:02:49,759 --> 00:02:52,479
- OdejdŸ!!!!!

15
00:03:00,280 --> 00:03:02,840
/...Mamo...

16
00:03:18,520 --> 00:03:21,240
- Nie jesteœ tu mile widziany!

17
00:03:21,400 --> 00:03:24,919
- Wracaj, sk¹d przyszed³eœ!

18
00:03:28,120 --> 00:03:30,840
- Nie wejdziesz do tego domu!

19
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
- To nie twój dom!

20
00:04:16,079 --> 00:04:19,360
- Zostaw nas w spokoju!

21
00:06:52,399 --> 00:06:54,160
- Spotkaj¹ siê z nami?

22
00:06:54,319 --> 00:06:57,560
- Nie, przys³ali to....

23
00:07:01,959 --> 00:07:06,759
- To siê nazywa, zaufanie.|- Mam dobre referencje.

24
00:07:35,560 --> 00:07:37,319
- Dupki...!!

25
00:07:37,480 --> 00:07:43,120
- Kochanie...!|- Przepraszam.... poprawiê siê.... cholerne dupki!

26
00:07:44,160 --> 00:07:45,920
- Mama ma racjê skarbie....

27
00:07:46,079 --> 00:07:47,839
- To by³y dupki!

28
00:07:48,000 --> 00:07:50,439
- Dupki!

29
00:07:51,839 --> 00:07:56,120
- Ostro¿nie... ostro¿nie!|- Dajê radê...

30
00:08:38,840 --> 00:08:41,559
- Jesteœ pewien,|¿e masz dobre klucze?

31
00:08:41,720 --> 00:08:43,480
- Chcesz spróbowaæ?

32
00:08:43,639 --> 00:08:46,200
- Ja chcê!

33
00:08:54,200 --> 00:08:57,679
- Nie, nie zrobiê tego....

34
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
- Chcesz spêdziæ noc w samochodzie?

35
00:09:23,919 --> 00:09:26,639
- To nie ten dom!

36
00:09:26,799 --> 00:09:29,399
- Przestañ!

37
00:10:07,080 --> 00:10:09,799
- Lepiej, ¿eby dzia³a³o!

38
00:10:09,960 --> 00:10:13,440
- Nie ma nas tu... wracajmy.

39
00:11:18,039 --> 00:11:21,320
- Halley, chodŸ z nami!

40
00:11:46,799 --> 00:11:48,559
- Co tam pisz¹?

41
00:11:48,720 --> 00:11:51,440
"S³uchaj rodziców, przez ca³y czas"

42
00:11:51,600 --> 00:11:52,399
- Daj spokój...

43
00:11:52,559 --> 00:11:57,639
"Podcinaæ drzewa, nie wpuszczaæ|zwierz¹t do piwnicy..."

44
00:11:59,279 --> 00:12:02,399
- To jest dziwne....

45
00:12:03,120 --> 00:12:04,879
- Co?

46
00:12:05,039 --> 00:12:07,759
/SKRZYD£O DLA OPIEKUNÓW JEST OBECNIE|/NIEMO¯LIWE DO ZAMIESZKANIA:

47
00:12:07,919 --> 00:12:12,559
/PROSZÊ U¯YÆ WSCHODNIEGO SKRZYD£A.|/KIEROWAÆ SIÊ W/G MAPY"

48
00:12:12,720 --> 00:12:14,480
- No to mamy ma³y bonusik!

49
00:12:14,639 --> 00:12:18,679
- ChodŸmy wybraæ pokój!|- Czekaj...

50
00:12:33,799 --> 00:12:35,559
- Którêdy?

51
00:12:35,720 --> 00:12:37,480
- Na górê i prosto.

52
00:12:37,639 --> 00:12:40,240
- ChodŸmy...

53
00:13:42,840 --> 00:13:44,600
- Ja chcê ten pokój...

54
00:13:44,759 --> 00:13:46,519
- Jesteœ pewna, kochanie?|Okna s¹ zepsute.

55
00:13:46,679 --> 00:13:48,440
- Wybierzemy jakiœ inny.

56
00:13:48,600 --> 00:13:51,320
- Ja chcê ten!

57
00:13:51,480 --> 00:13:53,240
- Nie wydaje mi siê tu bezpiecznie...

58
00:13:53,399 --> 00:13:57,039
- Bêde musia³ wejœæ na dach...

59
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
- Musisz to naprawiæ...

60
00:13:59,159 --> 00:14:01,600
- Wiem...

61
00:14:08,759 --> 00:14:11,480
- Zajmie mi to jakieœ pó³ godziny...|jeœli naprawdê ona tego chce.

62
00:14:11,639 --> 00:14:14,360
- Myœlê, ¿e powinna zostac z nami.|- Trzeba daæ jej trochê swobody.

63
00:14:14,519 --> 00:14:16,279
- Halley, to ma³a dziewczynka,|poœrodku "niczego".

64
00:14:16,440 --> 00:14:21,039
- Mo¿e waœnie dlatego...|- Tu s¹ tylko wiewiórki...

65
00:14:21,200 --> 00:14:24,879
- Wiesz co robia wiewiórki?|- Co?

66
00:14:25,039 --> 00:14:28,240
- Gryz¹ ci orzeszki...

67
00:14:28,879 --> 00:14:31,600
- Jesteœ szalona... ale ciê kocham...

68
00:14:31,759 --> 00:14:34,720
- Ja ciebie te¿...

69
00:14:38,480 --> 00:14:40,840
- £ap...

70
00:14:49,039 --> 00:14:52,759
- B¹dŸ w pobli¿u...|- Dobra...

71
00:14:58,639 --> 00:15:02,039
- Skarbie, spójrz na to...

72
00:15:02,440 --> 00:15:05,159
- Okropne...|- Co?

73
00:15:05,320 --> 00:15:09,080
- Co wisi na szyi tego goœcia...

74
00:15:10,120 --> 00:15:14,759
- Czy to 19-to wieczna komórka?|- Nie, nie... to tabliczka g³uchych.

75
00:15:14,919 --> 00:15:20,519
- By³ g³uchy, pisali na niej, on czyta³|i tak siê komunikkowali...

76
00:15:20,679 --> 00:15:24,159
- Nienawidzê 19-go wieku...

77
00:16:35,480 --> 00:16:38,080
- Sukinsyn!

78
00:16:38,360 --> 00:16:42,279
- Grill jest trochê rozklekotany...

79
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
- Widzia³em w dole pañski samochód.

80
00:17:01,360 --> 00:17:04,079
- Pomyœla³em, ¿e mo¿e Pan byæ tutaj.

81
00:17:04,240 --> 00:17:05,039
- Mieszka Pan w okolicy?

82
00:17:05,200 --> 00:17:06,000
- Niedaleko.

83
00:17:06,160 --> 00:17:09,839
- Ten dom jest czêœci¹|moich czêstych wypraw.

84
00:17:10,000 --> 00:17:12,720
- Jest bardzo interesuj¹cy,|dla kogoœ w moim zawodzie.

85
00:17:12,880 --> 00:17:15,559
- To znaczy?

86
00:17:15,759 --> 00:17:18,480
- Harrison Dent

87
00:17:18,640 --> 00:17:21,359
- Mo¿e o mnie s³yszeliœcie?|Napisa³em szeœæ ksi¹¿ek.

88
00:17:21,519 --> 00:17:24,240
- Cztery z nich, to bestseller`y.

89
00:17:24,400 --> 00:17:29,039
- "Duchy wokó³", "Rozmawiaj¹c z Innymi",|"Poza", "Podró¿e Astralne"...

90
00:17:29,200 --> 00:17:30,960
- Nie moge powiedzieæ,|¿e o nich s³ysza³em.

91
00:17:31,119 --> 00:17:33,839
- Mo¿e czas je przeczytaæ...

92
00:17:34,000 --> 00:17:35,759
- Zw³aszcza, ¿e jest Pan tutaj...

93
00:17:35,920 --> 00:17:37,680
- Podrzucê je Panu.

94
00:17:37,839 --> 00:17:39,559
- Jesteœmy trochê zajêci...

95
00:17:39,720 --> 00:17:43,400
- Jestem wdziêczny, ¿e Pan wpad³,|sprawdziæ co i jak, ale......

96
00:17:43,559 --> 00:17:45,319
- Posiad³oœæ jest zamkniêta.

97
00:17:45,480 --> 00:17:50,559
- Oczywiœcie, ¿e jest... dlatego|jesteœcie, tu, prawda?

98
00:17:52,200 --> 00:17:56,599
- To miejsce, to jak "magnetyczne pud³o"...

99
00:17:57,000 --> 00:18:00,680
- Ja te¿ uwa¿am, ¿e jest interesuj¹ce.

100
00:18:00,839 --> 00:18:03,559
- Widzicie... przynieœliœcie tu œwiat³o.

101
00:18:03,720 --> 00:18:06,440
- Zostaniemy tu tylko kilka miesiêcy.

102
00:18:06,599 --> 00:18:07,400
- Z pewnoœci¹.

103
00:18:07,559 --> 00:18:12,200
- Tak jak wszyscy przed wami,|odeszli i ¿yj¹ swoim ¿yciem.

104
00:18:12,359 --> 00:18:15,839
- Jest was tu tylko dwoje?

105
00:18:20,000 --> 00:18:21,759
- Jeœli bêdziecie potrzebowaæ|czegokolwiek, proszê,

106
00:18:21,920 --> 00:18:24,640
nie krêpujcie siê mnie zawo³aæ.

107
00:18:24,799 --> 00:18:27,519
- Tutaj, musimy trzymaæ siê razem.

108
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
- Jeœli wpadniecie w k³opoty...

109
00:18:29,599 --> 00:18:33,279
- Nikt nie dotrze tu|wystarczaj¹co szybko.

110
00:18:33,440 --> 00:18:37,640
/HARRISON DENT|/Paranormalne Dochodzenia

111
00:18:39,200 --> 00:18:42,960
- Taka jest natura tego miejsca.

112
00:19:20,440 --> 00:19:22,799
- Halo?

113
00:21:03,039 --> 00:21:06,000
- Co tam robi³aœ?

114
00:21:09,759 --> 00:21:13,240
- Wszystko dobrze... dobrze.

115
00:21:23,200 --> 00:21:25,920
- Wygl¹da jak dziewczynka na zdjêciu.

116
00:21:26,079 --> 00:21:29,960
- Od³ó¿ to gdzieœ indziej, proszê.

117
00:23:29,799 --> 00:23:32,519
- Te drzwi mo¿na zamkn¹æ|tylko od zewn¹trz.

118
00:23:32,680 --> 00:23:33,480
- Co myœlisz?

119
00:23:33,640 --> 00:23:36,359
- Ona ich nie zamknê³a...|ktoœ inny to zrobi³.

120
00:23:36,519 --> 00:23:39,079
- Dobrze...

121
00:23:45,119 --> 00:23:48,799
- Czy Wasza córka, mog³a to wymysliæ?|- Nie...

122
00:23:48,960 --> 00:23:53,599
- Mówi³a, ¿e widzia³a jeszcze kogoœ?|- Nie...

123
00:23:54,720 --> 00:23:57,440
- Wierzycie w rzeczy nadprzyrodzone?

124
00:23:57,599 --> 00:24:03,200
- PrzejdŸmy do sedna... zamkn¹³ Pan moj¹|córkê w piwnicy, czy nie?

125
00:24:03,359 --> 00:24:07,240
- Pani Gruniere, chcê Wam pomóc...

126
00:24:08,160 --> 00:24:12,799
- Ale jeœli nie zaakceptujecie tego,|co Wam oferujê, odejdê.

127
00:24:12,960 --> 00:24:14,720
- Nie odpowiedzia³ Pan na moje pytanie.

128
00:24:14,880 --> 00:24:21,279
- Panie Gruniere, jeœli bym to zrobi³,|jakakolwiek odpowiedŸ, na to pytanie...

129
00:24:22,519 --> 00:24:26,559
- Da³a by szansê, ¿e mi Pan uwierzy?

130
00:24:28,279 --> 00:24:32,039
- Zamkniêty umys³, to pu³apka...

131
00:24:35,960 --> 00:24:38,759
- Dobrego dnia.

132
00:24:46,519 --> 00:24:48,279
- Spójrz na to.

133
00:24:48,440 --> 00:24:51,640
- Nasz koleœ Harrison.

134
00:24:52,279 --> 00:24:55,000
- Co za dowcip.

135
00:24:55,160 --> 00:24:56,920
- On rozmawia ze zmar³ymi.

136
00:24:57,079 --> 00:25:01,640
- To œwir, ale niszkodliwy,|jeœli mnie pytasz.

137
00:25:01,839 --> 00:25:05,519
- Jeœli zaszkodzi naszej córce,|to na pewno bêdzie rozmawiaæ z duchami...

138
00:25:05,680 --> 00:25:08,359
...osobiœcie.

139
00:25:23,920 --> 00:25:26,759
- Kto tam jest?

140
00:26:17,640 --> 00:26:21,359
- Hej, kochanie, czas do ³ó¿ka.

141
00:26:24,319 --> 00:26:26,920
- Skarbie...

142
00:26:29,119 --> 00:26:32,319
- Kochanie, czas spaæ.

143
00:26:58,839 --> 00:27:01,960
- Jest dok³adnie tam.

144
00:27:02,680 --> 00:27:04,440
- Mo¿esz to zabraæ, proszê.|Nie chcê tego tutaj.

145
00:27:04,599 --> 00:27:09,119
- Zabiorê. Nie k³adŸ siê,|zaraz bêdê na dole.

146
00:27:18,039 --> 00:27:20,880
- Kto tam jest?

147
00:28:18,440 --> 00:28:21,680
- Chod¿, coœ zobaczysz.

148
00:28:35,720 --> 00:28:40,039
- Na tym strychu, te¿ tylko pud³a i pud³a.

149
00:28:42,440 --> 00:28:45,160
- Wiêc to jednak prawda.|- Co?

150
00:28:45,319 --> 00:28:48,039
- Ktoœ tu zosta³ zabity z broni palnej.

151
00:28:48,200 --> 00:28:50,920
- Jest tu historia Sary Winchester, która|myœla³a ¿e jest nawiedzana

152
00:28:51,079 --> 00:28:55,720
przez duchy ludzi,|zabitych z karabinów Winchester.

153
00:28:55,880 --> 00:28:58,559
- Jakieœ medium powidzia³o jej, ¿e|jedyny sposób aby siê ich pozbyæ, to...

154
00:28:58,720 --> 00:29:01,440
- Ci¹gle budowaæ ten dom.|Pokój po pokoju.

155
00:29:01,599 --> 00:29:04,319
- Aby wprowadziæ duchy w b³¹d.

156
00:29:04,480 --> 00:29:07,759
- A my w nich mieszkamy.

157
00:32:39,319 --> 00:32:42,200
- Halley, Halley!

158
00:32:50,839 --> 00:32:53,319
- Halley!

159
00:32:54,680 --> 00:32:57,400
- Halo...|/- 911.. w czym jest problem?

160
00:32:57,559 --> 00:33:00,240
- Ktoœ uprowadzi³ moj¹ córkê!

161
00:33:00,400 --> 00:33:02,160
/- Nie mogê Pana namierzyæ.

162
00:33:02,319 --> 00:33:06,119
- Dom Winchester, 1911 Seal Road.

163
00:33:07,119 --> 00:33:08,880
/- Gdzie Pan siê znajduje?

164
00:33:09,039 --> 00:33:11,759
- Powiedzia³em; 1911, Seal Road

165
00:33:11,920 --> 00:33:17,519
/- Ci¹gle nie mogê znaleŸæ. Proszê|/siê nie roz³¹czaæ. Poszukam.

166
00:33:21,519 --> 00:33:23,279
- Kto tam jest?

167
00:33:23,440 --> 00:33:24,240
- Drake, nie chodŸ tam...

168
00:33:24,400 --> 00:33:26,960
- Kto tam?

169
00:33:34,000 --> 00:33:35,759
- To nie jest cz³owiek...

170
00:33:35,920 --> 00:33:37,680
- Ta, cholera, pewnie...

171
00:33:37,839 --> 00:33:40,319
- Drake...

172
00:33:43,559 --> 00:33:46,039
- Drake...

173
00:34:17,159 --> 00:34:21,719
- Nie widzia³em nikogo,|ale nie jestem pewien.

174
00:34:21,920 --> 00:34:25,000
- Krwawisz z nosa...

175
00:34:28,639 --> 00:34:31,840
- Taa... twoje czo³o...

176
00:35:09,880 --> 00:35:13,360
- Myœlê, ¿e to, jest tutaj.

177
00:35:19,480 --> 00:35:22,480
- Tik Tak!|- Co?

178
00:35:37,719 --> 00:35:40,800
- W porz¹dku... O.K.

179
00:35:47,280 --> 00:35:50,360
- Mam to... mam to...

180
00:35:54,000 --> 00:35:57,119
- Idziemy! Idziemy!

181
00:37:15,519 --> 00:37:18,599
- WejdŸmy do œrodka.

182
00:37:21,280 --> 00:37:23,039
- Czym oni s¹?

183
00:37:23,199 --> 00:37:25,920
- To chyba oczywiste, nie?

184
00:37:26,079 --> 00:37:28,800
- Oni po prostu...|- Tak, "Drêczyciele".

185
00:37:28,960 --> 00:37:32,599
- Ofiary karabinów Winchester.

186
00:37:43,320 --> 00:37:47,039
- Drake, drzwi... zamknij drzwi.

187
00:38:00,599 --> 00:38:03,719
- Kochanie, chodŸ tu.

188
00:38:06,360 --> 00:38:09,079
- Nie rozgl¹daj siê....

189
00:38:09,239 --> 00:38:12,480
- Po prostu chodŸ tu...

190
00:38:21,679 --> 00:38:24,800
- Ciii... jest dobrze.

191
00:38:25,519 --> 00:38:29,000
- Nie mo¿e mnie skrzywdziæ.

192
00:38:42,800 --> 00:38:45,639
- Nic tu nie ma.

193
00:38:50,480 --> 00:38:53,280
- Poczekajcie!

194
00:39:01,960 --> 00:39:04,679
- Telefon by³ st¹d.|- Tak, ale...

195
00:39:04,840 --> 00:39:06,599
nie mo¿na by³o zrozumieæ co mówi¹.

196
00:39:06,760 --> 00:39:09,480
- Mamy mnóstwo dziwnych zg³oszeñ,|mo¿e cztery coœ znaczy³y.

197
00:39:09,639 --> 00:39:11,400
- A co z T¥ kobiet¹?

198
00:39:11,559 --> 00:39:15,960
- Taa... to stare dzieje,|cokolwiek to by³o.

199
00:39:21,159 --> 00:39:24,000
- Znowu wrzody?

200
00:39:25,000 --> 00:39:29,199
- Mówi³am, ¿ebyœ nie jad³|tyle œwiñstwa.

201
00:43:10,360 --> 00:43:15,199
- Drake, przepraszam.... przepraszam...|O mój Bo¿e!

202
00:43:17,079 --> 00:43:20,599
- S¹ wszêdzie.|- Wiem, wiem.

203
00:43:21,880 --> 00:43:25,599
- Ci¹gle krwawisz.... mój Bo¿e!

204
00:43:31,480 --> 00:43:36,639
- Myœle, ¿e to ma coœ wspólnego|z rodzin¹ Winchester`ów.

205
00:43:37,239 --> 00:43:41,679
- Przypuszczalnie, ojciec zmar³ na gruŸlicê.

206
00:43:42,000 --> 00:43:43,760
- Nie rozumiem...

207
00:43:43,920 --> 00:43:45,679
- Nie muszê siê nad tym g³owiæ.

208
00:43:45,840 --> 00:43:49,639
- Symptomy pokazuj¹ siê na mnnie.

209
00:43:50,639 --> 00:43:54,000
- Mój Bo¿e... twoje czo³o.

210
00:44:06,960 --> 00:44:09,679
- Na co zmar³a Pani Winchester?

211
00:44:09,840 --> 00:44:11,599
- Nie wiem.

212
00:44:11,760 --> 00:44:15,679
- Bêdziemy musieli z nimi walczyæ?

213
00:44:25,159 --> 00:44:29,800
- Powiedzia³, ¿e nie pomo¿e nam przez telefon,|mamy spotkaæ siê na ganku.

214
00:44:29,960 --> 00:44:34,000
- Jak twoja g³owa?|- Dobrze, a ty?

215
00:44:34,760 --> 00:44:37,440
- W porz¹dku.

216
00:44:43,400 --> 00:44:45,760
- Halo?

217
00:44:49,159 --> 00:44:50,920
- To ona...

218
00:44:51,079 --> 00:44:54,039
...zabra³a Halley.

219
00:45:51,480 --> 00:45:54,039
- Drake...

220
00:45:54,360 --> 00:45:58,039
- Trzymaj siê ode mnie z daleka!|- Drake, to ja...

221
00:45:58,199 --> 00:46:00,920
- Zostaw mnie na minutê.

222
00:46:01,079 --> 00:46:02,840
- Potrzebujê ciê...

223
00:46:03,000 --> 00:46:07,400
- Nie zbli¿aj siê,|nie chcê ciê skrzywdziæ.

224
00:46:12,599 --> 00:46:15,039
- Dobrze.

225
00:46:18,320 --> 00:46:21,119
- Zaraz wracam.

226
00:46:25,039 --> 00:46:27,760
- Dziêkujê bardzo, ¿e pan przyszed³.

227
00:46:27,920 --> 00:46:30,639
- To klasyczna aktywnoœæ Poltergeist`a.

228
00:46:30,800 --> 00:46:33,519
- Zabiera jak¹œ rzecz i chowa|w przypadkowych czêœciach domu.

229
00:46:33,679 --> 00:46:35,440
- Robi to nawet z ludŸmi.

230
00:46:35,599 --> 00:46:38,320
- Mo¿e j¹ pan znaleŸæ?

231
00:46:38,480 --> 00:46:39,280
- To zale¿y...

232
00:46:39,440 --> 00:46:43,599
- ... czy jest ona maipulantem, czy nie.

233
00:46:44,239 --> 00:46:46,000
- A co jeœli z ni¹ odesz³a?

234
00:46:46,159 --> 00:46:49,800
- Jest pani pewna, ¿e to ONA?

235
00:46:50,000 --> 00:46:52,719
- Widzia³am j¹.

236
00:46:52,880 --> 00:46:56,559
- Pierwsz¹ rzecz¹, jaka musicie wiedzieæ,|to nie ufaæ temu co widzicie.

237
00:46:56,719 --> 00:46:59,400
- Wiêc komu mam wierzyæ

238
00:46:59,559 --> 00:47:02,000
- Mnie...

239
00:47:05,320 --> 00:47:10,800
- Dam wam 2-minutowe podstawy|Harrisona Denta, na temat duchów.

240
00:47:11,079 --> 00:47:12,840
- Istniej¹ dwa rodzaje dochów.

241
00:47:13,000 --> 00:47:15,719
- Duchy zmar³ych, które wiedz¹,|¿e s¹ duchami,

242
00:47:15,880 --> 00:47:20,400
oraz duchu zmar³ych, które|nie wiedz¹, ¿e s¹ duchami.

243
00:47:20,800 --> 00:47:21,480
- Wie pani o czym mówiê...

244
00:47:21,800 --> 00:47:25,320
- Ludzie, którzy zmarli na skutek|gwa³townych urazów, lub wypadków...

245
00:47:25,480 --> 00:47:29,159
dzieje sie to tak szybko,|¿e nawet sobie tego nie uœwiadamiaj¹...

246
00:47:29,320 --> 00:47:31,079
nazywam ich "zagubieni.

247
00:47:31,239 --> 00:47:33,960
- Kr¹¿¹ w naszym œwiecie,|oddzia³ywuj¹c na niego,

248
00:47:34,119 --> 00:47:37,760
bez zrozumienia tego co siê dzieje,|bo nawet nie znaj¹ zasad.

249
00:47:37,920 --> 00:47:41,599
- Te dwa typy duchów,|reprezentuj¹ równie¿ ich "poziomy".

250
00:47:41,760 --> 00:47:44,480
- Wszystkie duchy, to "poziom 1".

251
00:47:44,639 --> 00:47:47,360
- Te które wiedz¹, ¿e s¹ martwe|i te które nie wiedz¹...

252
00:47:47,519 --> 00:47:50,239
- Tylko niektóre przechodz¹ na "poziom 2".

253
00:47:50,400 --> 00:47:53,119
- Duchy, które maj¹ œwiadomoœæ,|¿e s¹ duchami.

254
00:47:53,280 --> 00:47:56,960
- Aby dostaæ siê na "poziom 2",|potrzebuj¹ wuj¹tkowo du¿o mocy.

255
00:47:57,119 --> 00:48:00,800
- Emocje jak nienawiœæ, zemsta i mi³oœæ|przygotowuj¹ je do "poziomu 2".

256
00:48:00,960 --> 00:48:02,719
- Ale wiêkszoœci siê nie udaje.

257
00:48:02,880 --> 00:48:04,639
- Dlaczego?

258
00:48:04,800 --> 00:48:07,519
- Bez przewodnika, ze strachem|przed pozostaniem tutaj,

259
00:48:07,679 --> 00:48:10,400
kiedy tylko odkryje|prawdziw¹ naturê wszystkigo,

260
00:48:10,559 --> 00:48:14,239
struktura tego œwiata, siê wali,|odchodz¹.

261
00:48:14,400 --> 00:48:20,480
- Duchy z "poziomu 2", s¹ niebezpieczne,|poniewa¿ maj¹ powód, by tu byæ.

262
00:48:21,079 --> 00:48:24,559
- I zazwyczaj nie s¹ dobre.

263
00:48:24,920 --> 00:48:27,639
- Jestem przekonany, ¿e mamy do czynienia|z kilkoma z "poziomów 2".

264
00:48:27,800 --> 00:48:32,440
- Poza tym, widzê przynajmniej parê,|z "poziomów 1".

265
00:48:32,599 --> 00:48:34,360
- Sk¹d pan to wie?

266
00:48:34,519 --> 00:48:38,440
- Ogl¹dam mnóstwo nocnej telewizji.

267
00:48:39,320 --> 00:48:44,920
- Nie... to jest to, co niektórzy|nazywaj¹ "szóstym zmys³em", dar..

268
00:48:45,079 --> 00:48:46,840
...zawsze to mia³em...

269
00:48:47,000 --> 00:48:50,679
...wiêkszoœæ nic z tym nie robi,|ja postanowi³em to wykorzystaæ,

270
00:48:50,840 --> 00:48:52,599
czyni¹c moje ¿ycie wartoœciowym.

271
00:48:52,760 --> 00:48:56,559
- Tak sie cieszê, ¿e pan tu jest.

272
00:49:10,000 --> 00:49:12,480
- Drake...

273
00:49:23,440 --> 00:49:25,880
- Co to?

274
00:49:27,280 --> 00:49:31,159
- Tylko coœ na uspokojenie nerwów.

275
00:49:35,920 --> 00:49:39,559
- Proszê powiedzieæ mi wszystko.

276
00:49:39,719 --> 00:49:43,320
- Musimy znaleŸæ mojego mê¿a.

277
00:50:15,239 --> 00:50:18,880
- Myœlê, ¿e coœ tam jest na dole.

278
00:50:19,039 --> 00:50:21,760
- Musi tu coœ byæ... wskazówka...

279
00:50:21,920 --> 00:50:25,599
- Wskazówka, jest poœród drzew... to las.

280
00:50:25,760 --> 00:50:27,519
- Musisz tylko otworzyæ oczy.

281
00:50:27,679 --> 00:50:30,400
- Œwiat duchów, nas otacza.

282
00:50:30,559 --> 00:50:34,760
- Czasami mo¿esz poczuæ|powiew, ch³ód...

283
00:50:35,360 --> 00:50:38,079
czy przeklête plamy w domu.

284
00:50:38,239 --> 00:50:42,800
- Poprzez te media, manifesuj¹|swoj¹ obecnoœæ.

285
00:50:43,039 --> 00:50:46,840
- Mo¿esz siê z nimi komunikowaæ?

286
00:50:47,840 --> 00:50:50,559
- Ca³a ta komunikacja,|jest skomplikowana.

287
00:50:50,719 --> 00:50:52,480
- Wystêpuje ekstremalnie rzadko.

288
00:50:52,639 --> 00:50:56,320
- Nie dlatego, ¿e duchy nie próbuj¹|siê komunikowaæ,

289
00:50:56,480 --> 00:51:00,119
ale dlatego, ¿e czêsto|wychodzi to przekrêcone.

290
00:51:00,280 --> 00:51:03,000
- Bez wlaœciwych fizycznych mechanizmów,|jak "korpus dzwiêkowy", na przyk³ad.

291
00:51:03,159 --> 00:51:07,800
- Wiêkszoœæ komunikacji z duchami,|brzmi jak...

292
00:51:07,960 --> 00:51:12,519
- Jak bia³y szum...|- Albo statyczne trzaski.

293
00:51:13,719 --> 00:51:16,440
- Ona tu jest.

294
00:51:25,239 --> 00:51:28,440
- Nie... nie rób tego.

295
00:51:35,800 --> 00:51:38,639
- Czego chcesz?

296
00:51:47,280 --> 00:51:49,960
- Co chcesz?

297
00:51:58,800 --> 00:52:02,400
- Powiedz nam, czego chcesz!

298
00:52:04,559 --> 00:52:07,400
- Czego chcesz?

299
00:52:36,199 --> 00:52:39,199
- Susan, zaczekaj!

300
00:52:40,039 --> 00:52:42,760
- Przykro mi,|¿e nie ufa³em ci wczeœniej.

301
00:52:42,920 --> 00:52:46,599
- W porz¹dku... jestem tu, by pomóc|w ka¿dy mo¿liwy sposób.

302
00:52:46,760 --> 00:52:49,559
- Oto co robiê.

303
00:52:50,599 --> 00:52:52,360
- Nie mamy ¿adnych pieniêdzy.

304
00:52:52,519 --> 00:52:55,719
- Oczywiœcie, ¿e nie.

305
00:52:59,199 --> 00:53:01,679
- Annie!?

306
00:53:04,960 --> 00:53:08,679
- Annie, kochanie,|chodŸ tutaj.

307
00:53:25,119 --> 00:53:29,519
- Przykr mi z powodu tego,|co wam zrobiono.

308
00:53:29,920 --> 00:53:33,639
- Ale to nie my, to zrobiliœmy.

309
00:53:34,719 --> 00:53:37,400
- Nie bêdziemy w stanie tego otworzyæ.|- Susan!

310
00:53:37,559 --> 00:53:39,320
- To nie kwestia si³y fizycznej.

311
00:53:39,480 --> 00:53:44,519
- Si³a Poltergeist`a, jest poza|naszymi mo¿liwoœciami.

312
00:53:51,000 --> 00:53:51,800
- Co to?

313
00:53:51,960 --> 00:53:55,639
- By³o pob³ogos³awione przez|Siostrê imieniem, Marca del Toro.

314
00:53:55,800 --> 00:53:58,519
- Mia³a umiejêtnoœci fizycznego|kontaktowania siê z duchami.

315
00:53:58,679 --> 00:54:02,440
- Mam to tu zamkniête, wewn¹trz.

316
00:54:35,119 --> 00:54:37,559
- Susan!

317
00:54:49,519 --> 00:54:52,920
- Nie patrz na to, Susan!

318
00:55:03,880 --> 00:55:06,440
- Cholera!

319
00:55:16,360 --> 00:55:19,639
- Widzia³aœ moj¹ córkê?

320
00:55:20,199 --> 00:55:27,079
- Widzia³aœ ma³¹ dziewczynkê? Proszê... proszê!|Widzia³aœ moj¹ córkê... odpowiedz mi!

321
00:56:09,119 --> 00:56:11,679
- Cholera!

322
00:56:12,000 --> 00:56:15,280
- Typ 1... IdŸ w pokoju.

323
00:56:29,239 --> 00:56:32,920
- Jeœli chcecie znaleŸæ córkê,|musicie byæ ze mn¹ w pe³ni szczerzy.

324
00:56:33,079 --> 00:56:34,840
- To znaczy?

325
00:56:35,000 --> 00:56:36,760
- Czego chce Pani Winchester?

326
00:56:36,920 --> 00:56:39,639
- Moja córka Halley.

327
00:56:39,800 --> 00:56:41,559
- Racja, wiêc musimy j¹ znaleŸæ.

328
00:56:41,719 --> 00:56:43,480
- Jak to zrobimy?

329
00:56:43,639 --> 00:56:46,360
- Wyci¹gniemy j¹ na zewn¹trz.

330
00:56:46,519 --> 00:56:50,960
- I jest tylko jeden sposób,|¿eby to zrobiæ.

331
00:56:58,000 --> 00:57:01,679
- Bêdziemy przywo³ywaæ ma³e zjawy|do tego pokoju.

332
00:57:01,840 --> 00:57:06,480
- To równie¿ ma konsekwencje, tak samo|jak przywo³ywanie czegokolwiek innego.

333
00:57:06,639 --> 00:57:09,360
- Równie¿ odnosi siê to|do Winchester`ów.

334
00:57:09,519 --> 00:57:13,199
- Jeœli któryœ siê poka¿e, nie wiem|jak bardzo z³y mo¿e siê okazaæ.

335
00:57:13,360 --> 00:57:17,039
- Bêdziemy potrzebowaæ ochrony.

336
00:57:17,199 --> 00:57:21,840
- Znalaz³em jedn¹ rzecz, która|z pewnoœci¹ zadzia³a.

337
00:57:22,000 --> 00:57:24,840
- Magiczne kr¹g.

338
00:57:25,840 --> 00:57:29,320
- Kiedy bêdzie skoñczony...

339
00:57:29,679 --> 00:57:33,880
...ten kr¹g... zapewni nam|100 % ochrony,

340
00:57:36,400 --> 00:57:40,840
przeciwko jakiemukolwiek|udrêczonemu bytowi.

341
00:57:51,719 --> 00:57:54,199
- Cholera.

342
00:58:48,320 --> 00:58:51,519
- Drake, chodŸ tutaj!

343
00:59:01,719 --> 00:59:04,800
- Proszê, przestañ!

344
00:59:20,920 --> 00:59:24,280
- Oddaj mi moje dziecko!

345
00:59:24,760 --> 00:59:27,639
/Ona jest moja...

346
00:59:33,400 --> 00:59:36,119
- Niech ktoœ...

347
00:59:36,280 --> 00:59:40,079
- Nie ktoœ nam pomo¿e... proszê...

348
01:00:15,599 --> 01:00:18,400
/JAMES CLAYHILL

349
01:00:39,559 --> 01:00:42,800
- W porz¹dku, kochanie.

350
01:01:39,960 --> 01:01:42,639
- Znamy go...

351
01:01:50,519 --> 01:01:53,400
- Czego on chce?

352
01:01:54,360 --> 01:01:57,079
- Co to znaczy?|- Musi coœ znaczyæ.

353
01:01:57,239 --> 01:02:00,519
- No dalej, daj mi coœ!

354
01:02:43,280 --> 01:02:45,039
- Sarah, dziecko.

355
01:02:45,199 --> 01:02:48,280
- Nie wydaje mi siê.

356
01:03:00,519 --> 01:03:04,280
- Nie, nie... nie skrzywdzi nas.

357
01:05:08,079 --> 01:05:08,880
- Kochanie...

358
01:05:09,039 --> 01:05:11,599
- Wstawaj!

359
01:05:31,119 --> 01:05:32,880
- Nie mogê chodziæ...|- ChodŸ...

360
01:05:33,039 --> 01:05:36,320
- Nie pozwól mu znikn¹æ.

361
01:08:20,840 --> 01:08:25,479
/ZADANIE:|/Zanieœæ pud³a na strych pani Winchester.

362
01:08:25,640 --> 01:08:28,520
- Mamo... Mamo...

363
01:09:28,960 --> 01:09:31,399
- Mamo...

364
01:09:39,479 --> 01:09:41,239
- Halley...

365
01:09:41,399 --> 01:09:44,000
- Pomó¿ mi!

366
01:09:45,239 --> 01:09:47,000
- Zaraz cê wydostaniemy...

367
01:09:47,159 --> 01:09:48,920
- Halley...

368
01:09:49,079 --> 01:09:51,800
- Halley... zaraz bêdziemy...

369
01:09:51,960 --> 01:09:53,720
- Mamo, pomó¿ mi...

370
01:09:53,880 --> 01:09:57,279
- Zaraz ciê wydostaniemy!

371
01:10:05,399 --> 01:10:09,880
- Halley...

372
01:10:13,079 --> 01:10:15,640
- Którêdy?

373
01:10:23,600 --> 01:10:26,680
- Têdy!|- Halley!

374
01:10:37,039 --> 01:10:40,319
- Mamo...|- Kochanie...

375
01:10:48,560 --> 01:10:51,039
- ChodŸmy.

376
01:11:17,319 --> 01:11:18,119
- Wynoœmy sie st¹d.

377
01:11:18,279 --> 01:11:20,039
- Kochanie, trzymaj siê mnie.

378
01:11:20,199 --> 01:11:24,399
- Cokolwiek siê stanie, nie puœcimy ciê.

379
01:12:18,680 --> 01:12:22,079
- Zamknij oczy, skarbie...

380
01:12:35,000 --> 01:12:37,720
- Mój samochód...?

381
01:12:37,880 --> 01:12:39,640
- Odholowali go?

382
01:12:39,800 --> 01:12:42,399
- Ukradli...

383
01:12:42,680 --> 01:12:46,479
- Nie mam nawet swojego telefonu.

384
01:12:51,319 --> 01:12:54,039
- Co ona ci zrobi³a, kiedy|by³aœ tam z ni¹?

385
01:12:54,199 --> 01:12:56,880
- Czyta³a mi opowiadania...

386
01:12:57,039 --> 01:13:00,039
- Lepsze ni¿ moje?

387
01:13:17,199 --> 01:13:20,159
- Zostañ z tat¹...

388
01:14:25,279 --> 01:14:28,239
- Harrison Dent...

389
01:14:29,119 --> 01:14:30,880
- Co za kpina...

390
01:14:31,039 --> 01:14:33,760
- On mówi do zmar³ych...

391
01:14:33,920 --> 01:14:39,520
"- Widzia³em wasz samochód w dole drogi".|"- Pomyœla³em, ¿e mo¿ecie byæ tutaj".

392
01:14:39,680 --> 01:14:41,439
"- Wiêkszoœæ komunikacji z duchami..."

393
01:14:41,600 --> 01:14:45,279
"... brzmi jak..."|"- Jak bia³y szum..."

394
01:14:45,439 --> 01:14:48,159
"- Albo elektrycznoœæ statyczna..."

395
01:14:48,319 --> 01:14:51,600
/- Nie mogê zrozumieæ...

396
01:14:53,119 --> 01:14:58,680
/- Nie mogê zrozumieæ...|/Proszê pozostaæ na linii... namierzymy telefon.

397
01:14:58,840 --> 01:15:00,600
/- S¹ dwa rodzaje duchów...

398
01:15:00,760 --> 01:15:02,520
/- Zmar³ych, którzy wiedz¹ o tym,|/¿e nie ¿yj¹,

399
01:15:02,680 --> 01:15:07,399
/oraz tych, którzy zmarli,|/ale o tym nie wiedz¹.

400
01:15:09,399 --> 01:15:13,720
"- Jesteœ pewien, ¿e to w³aœciwe klucze?"

401
01:15:22,840 --> 01:15:24,600
"- Przepraszam,|¿e nie ufa³em ci wczeœniej..."

402
01:15:24,760 --> 01:15:29,399
"- W porz¹dku... jestem tu, ¿eby wam|pomóc w ka¿dy mo¿liwy sposób".

403
01:15:29,560 --> 01:15:32,680
"- To w³aœnie robiê".

404
01:15:33,399 --> 01:15:37,039
/"- Wiecie o czym mówiê. Ludzie którzy|/mogli umrzeæ z powodu urazów,

405
01:15:37,199 --> 01:15:38,960
/albo wypadków... "

406
01:15:39,119 --> 01:15:44,760
/"- Dzieje siê to tak szybko,|/¿e nie zdaj¹ sobie z tego sprawy."

407
01:15:52,560 --> 01:15:54,319
/"- Tylko kilku,|/dostaje siê na "Poziom 2"."

408
01:15:54,479 --> 01:15:58,159
/"- Duchy, które maj¹ œwiadomoœæ,|/¿e s¹ duchami."

409
01:15:58,319 --> 01:16:01,039
/"- ¯eby dostaæ sie na "Poziom 2",|/potrzeba wyj¹tkowo du¿o energii."

410
01:16:01,199 --> 01:16:07,560
/"- Uczucie nienawiœci, zemsty, czy mi³oœci|/przygotowuje je do "Poziomu 2"."

411
01:16:07,920 --> 01:16:10,640
/"- Bez przewodnictwa, ze strachem|/pozostania tutaj,"

412
01:16:10,800 --> 01:16:14,479
/"jak tylko duch odkryje prawdziw¹|/naturê tego zjawiska..."

413
01:16:14,640 --> 01:16:19,680
/"jego odbieranie œwiata, siê wali...|/przechodz¹..."

414
01:16:55,840 --> 01:16:58,920
- Co tam jest mamo?

415
01:16:59,680 --> 01:17:01,439
- Zostañ, gdzie jesteœ!

416
01:17:01,600 --> 01:17:04,960
- Mama idzie do ciebie...

417
01:17:06,399 --> 01:17:09,239
- Ruszajmy st¹d.

418
01:17:12,159 --> 01:17:14,960
- Co tam by³o?

419
01:17:16,000 --> 01:17:18,279
- Nic.

420
01:17:20,800 --> 01:17:24,199
- Tak bardzo was kocham...

421
01:17:47,640 --> 01:17:50,359
/Œwiat duchów nas otacza...

422
01:17:50,520 --> 01:17:54,199
/Próbuj¹ nam powiedzieæ rzeczy...

423
01:17:54,359 --> 01:17:58,560
/Czasami mo¿esz poczuæ|/powiew, ch³ód...

424
01:17:59,159 --> 01:18:01,880
/Przeklête plamy w domu...

425
01:18:02,039 --> 01:18:04,760
/Poprzez te media, daj¹ nam znaæ|/o swojej obecnoœci...

426
01:18:04,920 --> 01:18:08,800
WSZELKIE POPRAWKI MILE WIDZIANE...

